Selected Publications

Farmer, L., Veitch, T. S., & Christodoulidis, E. (2012). Jurisprudence: Themes and Concepts (2nd ed.). London; New York: Routledge.

Ho, E. Y. L. (2012). Everyday law in the court writing of Sybille Bedford. In M. Wan (Ed.), Reading the legal case: cross currents between law and the humanities (pp. 61-79). New York: Routledge.

Ho, E. Y. L., & Chan, J. M. M. (2014). Searching the Academy (Soushuyuan 搜書院): A Chinese Opera as Rule of Law and Legal Narrative. Law/Text/Culture, 18, 6-32.

Hutton, C. M. (2013). Fictions of affinity and the Aryan paradigm. In M. Messling & O. Ette (Eds.), Wort Macht Stamm: Rassismus und Determinismus in der Philologie (18./19. Jh.) (pp. 89-103). München: Wilhelm Fink Verlag.

Hutton, C. M. (2014). Legal Lexicography: A Comparative Perspective. New York: Ashgate.

Hutton, C. M. (2014). Linguistic Landscape, Law and Reflexive Modernity. In A. Wagner & R. K. Sherwin (Eds.), Law, Culture and Visual Studies (pp. 599-613). Dordrecht; London: Springer.

Hutton, C. M. (2014). Soft’ and ’hard’ theories of identity. In Y. Kalyango Jr. & M. W. Kopytowska (Eds.), Why Discourse Matters: Negotiating Identity in the Mediatized World (pp. 233-251). Frankfurt: Peter Lang.

Hutton, C. (2014) Word Meaning and Legal Interpretation: An Introductory Guide. Palgrave, Macmillan.

Hutton, C. M. (2015). Sociolinguistics and its metalinguistic paradox. Paper presented at the Sociolinguistics of Globalization: (De)centring and (de)standardization.

Hutton, C. M., & Pable, A. M. (2015). Signs. Meaning and experience: a guide to integrationism and integrational linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.

Johnson, K. A. (2013). Reading for Contexts of American Orientalism from the Far East to the Far West. American Literary History, 25(3), 638-659.

Johnson, K. A. (2014). Henry James and the China Trade. Modern Fiction Studies, 60(4), 677-710.

Leung, J. H. C., & Wan, M. (2012). Constructing the Meaning of Obscenity: An Empirical Investigation and an Experientialist Account. International Journal for the Semiotics of Law, 25(3), 415-430.

Leung, J. H. C. (2013). Cross-jurisdiction appropriation of the equal authenticity principle.The Journal of Legal Pluralism and Unofficial Law,45(2), 209-226.

Leung, J. H. C., & Williams, J. N. (2014). Crosslinguistic Differences in Implicit Language Learning. Studies in Second Language Acquisition, 36(4), 733-755.

Leung, J. (2014) Translation Equivalence as a Legal Fiction. In Sin, KK, Wagner, A., and Cheng, L. (eds.) The Ashgate Handbook of Legal Translation. Ashgate.

Leung, J. (2014) The Object of Fidelity in Translating Multilingual Legislation. Semiotica 201: 223-238.

Leung, J., & Durant, A. (Eds.). (2016, forthcoming). Language, Power and Law: the Invisible Exercise of Power through Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Matthews, D. (2015). Being Social: Ontology, Law, Politics: Counterpress.

Matthews, D. C. (2015). A Spirit of the Common: Reimaging the Common Law with Jean-Luc Nancy. In S. Kirwan, L. Dawney, & J. Brigstocke (Eds.), Space, Power and the Making of the Commons: Routledge.

Veitch, S. (2007). Law and Irresponsibility: On the Legitimation of Human Suffering: Routledge.

Veitch, S. (2007). Law and the Politics of Reconciliation: Ashgate Publishing, Ltd.

Veitch, S. (2012). Binding precedent: Robert Louis Stevenson’s strange case of Dr Jekyll and Mr Hyde. In M. Wan (Ed.), Reading the legal case: cross currents between law and the humanities (pp. 217-230). New York: Routledge.

Veitch, S. (2015). Common Good No More? Some Jurisprudential Reflections on European (Dis)Integration. In J. W. G. van der Walt & J. Ellsworth (Eds.), Constitutional Sovereignty and Social Solidarity in Europe (pp. 139-164). Baden-Baden, Germany: Nomos/Bloomsbury.

Wan, M. (2011). A matter of style: On reading the oscar wilde trials as literature. Oxford Journal of Legal Studies, 31(4), 709-726. (Winner of the HKU Faculty Research Output Prize 2011)

Wan, M. (2012). Reading the Legal Case: Cross Currents Between Law and the Humanities: Routledge.

Wan, M. (2012). Stare Decisis, Binding Precedent, and Anthony Trollope’s The Eustace Diamonds. In M. Wan (Ed.), Reading the Legal Case: Cross Currents Between Law and the Humanities (pp. 205-217): Routledge.

Wan, M. (2012). Screening the law in China: lLaw, Image and Evidence in Three Documentaries on HIV/AIDS Cases by Ai Xiaoming. Law and Humanities, 6(1), 25-40.

Wan, M. (2013). Literal Interpretation and English Precedent in Joe Ma’s Lawyer, Lawyer. In M. Freeman & F. Smith (Eds.), Law and Language: Current Legal Issues (pp. 246-259). Oxford: Oxford University Press.

Wan, M. (2013). Ai Weiwei, Oscar Wilde and the Art of Posing. Law, Culture and the Humanities, 9(1), 7-12.

Wan, M., & Leung, J. (2014). A Tale of Many Newspapers: Perversion, Criminality, and Scopophilia in the Edison Chen Scandal. In A. Wagner & R. K. Sherwin (Eds.), Law, Culture and Visual Studies (pp. 873-889): Springer Netherlands.

Wan, M. (2014). Lawyer, Lawyer: Albert Venn Dicey, Joe Ma, and the Rule of Law in Hong Kong. Law/Text/Culture, 18, 82-101.

Wan, M., & Leung, J. (2014). The Rule of Law and the Cultural Imaginary in (Post-)colonial East Asia [Special Issue]. Law/Text/Culture, 18.

Wan, M. (2015). Representations of Law in Hong Kong Cinema. In E. M. K. Cheung, G. Marchetti, & E. C. M. Yau (Eds.), A Companion to Hong Kong Cinema (pp. 560-576): John Wiley & Sons.

Wan, M. (2016, forthcoming). Law and the Language of Film in Juno Mak’s Rigor Mortis. In A. Durant & J. Leung (Eds.), Language, Power and Law: the Invisible Exercise of Power through Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Yeung, W., & Leung, J. H. C. (2014). Layman comprehension of legal reference text and writing common law Chinese in plain language: an empirical study. International Journal of Speech, Language and Law.

Yeung, M., & Leung, J. (2015). Removing Linguistic Barriers to Justice: A Study of Official Reference Texts for Unrepresented Litigants in Hong Kong. International Journal for the Semiotics of Law-Revue internationale de Sémiotique juridique, 28(1), 135-153.